سه میلیون ایتالیایی دیابتی

pesante-B1.jpg

4.5% از افرادی که از سیستم درمانی کشور استفاده می کنند، مبتلا به دیابت هستند. این در واقع نشانگر این است که حدود 3 میلیون نفر از جمعیت ایتالیا را دیابتی ها تشکیل می دهند. این آمار تقریبی هست و کارشناسان بر این عقیده اند که جدا از این آمار، حدود یک میلیون دیگر هم وجود دارند که خبر ندارند. و اگر بدین شکل ادامه پیدا کند، تا 20 سال دیگر از هر ده نفر، یکی دیابتی خواهد بود...مواظب وزنمان باشیم.
دوستان از امروز سعی می کنم مقاله ها را بدین شکل معرفی کنم تا شما هم بتونید بهمراه من ترجمه کنید...

ROMA - Il 4,5% della popolazione italiana, assistita dal sistema sanitario nazionale, è malata di diabete. Ciò significa che circa 3 milioni di connazionali soffrono di questa malattia. Ma secondo gli esperti della società italiana di diabetologia (Sid), si tratta di un dato sottostimato, poichè ci sarebbero 1 milione di persone che sono diabetiche senza saperlo. A lanciare l'allarme è Riccardo Vinieri, presidente della Sid, oggi a Roma durante la presentazione di «Panorama diabete», forum degli operatori del settore che si svolgerà a Riccione dal 7 al 10 ottobre. «Se in questi anni - ha spiegato Vinieri - la quota delle persone malate di diabete di tipo 1 è rimasta sostanzialmente stabile, lo stesso non si può dire per quelle colpite dal diabete di tipo 2, legato soprattutto al sovrappeso e all'obesità. Nel giro di 10 anni, infatti, questi malati sono passati dal 2,7% nel 1997 al 4,1% di oggi. Secondo l'Oms, se si continua in questo modo, tra vent'anni sarà diabetico quasi un italiano su dieci
».
برای خواندن تمام مقاله اینجا را کلیک کنید.

ازتون خواهش می کنم که این لغتهای را که مشکی تر هست را پیدا کنید تا من در پست بعدی در مورد این لغتها توضیحاتی براتون بنوسم. اگه اینکارو نکنید فایده نداره و خوب یاد نمی گیرید.

poplazione از popolo به معنای مردم، جمعیت هست و به صورت مفرد بکار می رود. اغلب کلماتی که به zione-sione-tione-gione ختم می شوند، مونث می باشند.

assistita از assistere به معنای کمک کردن هست.
connazionali از nazionaleبه معنای ملی،وطنی و con به معنای با هست. بطور کلی یعنی هم وطن- هم میهن.
soffrire به معنای رنج بردن هست، اما در اینجا می تواند به معنای مبتلا بودن باشد.
secondo به معنای دوم هست، اما این به معنای طبق هست.
società به معنای شرکت هست. لازم به توجه هست که اغلب کلماتی که به à,ù ختم می شوند، مونث هستند.
diabete به معنای بیماری دیابت می باشد. تمام کلماتی که پسوند logia داشته باشند، به معنای علم هستند.
trattarsi به معنای مربوط بودن(شدن) هست.
sottostimato از دو کلمه sotto به معنای زیر و stimare به معنای تحسین کردن هست. ولی اینجا sottostimare به معنای تخمین زدن هست.
ci sarebbero حالت شرطی می باشد. ولی معنای آینده هم می دهند. ازفعل essere (بودن-هستن) و ci (به آن-آنجا) می باشند. ولی به طور کلی یعنی یک میلیون ایتالیایی هستند که از آن خبر ندارند.
lanciare به معنای پرتاب کردن هست، اما در اینجا به معنای اعلام کردن آلارم می باشد.
presentare به معنای معرفی کردن هست.
forum این هم که بهتر از من می شناسید. کلماتی زیادی هستند که از انگلیسی یا زبانهای دیگر وارد زبان ایتالیایی شده اند.
svolgere به معنای صورت گرفتن- انجام گرفتن هست.
quota به معنای مقدار-میزان و مبلغ هست.
rimanere باقی ماندن،ماندن، بودن می باشد.
sostanza به معنای ماده، جسم ، مفاد و مفهوم هست. ولی اینجا این کلمه به معنای بطور کلی هست.
colpire به معنای زدن، اصابت کردن می باشد. ولی اینجا به معنای مبتلا شدن به دیابت هست.
soprattutto از دوقسمت sopra به معنای بالا و tutto به معنای همه هست. ولی این اصطلاح یعنی مخصوصا.
sovrappeso از دو قسمت sopra به معنای بالا و peso به معنای وزن هست. ولی این دو با هم یعنی اضافه وزن.
obesità به معنای چاقی هست که مونث می باشد.
nel giro به معنای در طی هست.
continuarsi به معنای ادامه دادن هست.
un italiano su dieci یعنی از هر 10 نفر ایتالیایی، یک نفر.

امیدوارم که براتون موثر باشه، و اگر سوالاتی هست می توانید مطرح کنید، که بیشتر توضیح بدهم.

اپرون


/ 5 نظر / 11 بازدید
سينا

ممنون بابت لينک پرسشهای سال گذشته ی مدرسه!

کاوه

سلام کار جالبی انجام دادی. در اولين فرصت رو مقالت کار ميکنم. بهونه خوبيه برای بالا بردن اطلاعات و يادگيری ايتاليايی

کاوه

راستی يک از دوستان داره سخنرانی بنين رو برام ترجمه ميکنه. يه قسمتشو نتونسته ترجمه کنه. اون قسمت قرمز. شما ازش سر درمياری؟ مرسی.

کاوه

دیدم موقع سحر بیداری گفتم بیام یه سلامی عرض کنم. طاعات و عبادات قبول باشه. مرسی فراوون بابت راهنماييات

سينا

درود ممنون که برای اين فرمي ياد ميدی!